Bố vợ phải đấm
Direct English translation
The father-in-law must punch.
Equivalent English version
Spoiling for a fight
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ hằm hằm, sưng sỉa, vênh váo như thể đang gây sự hoặc rất khó chịu với người khác. Dạng rút gọn này vẫn dùng để chê lối cư xử ngạo mạn, hung hăng, gây phản cảm.
English explanation
Refers to a surly, puffed-up, confrontational manner, as if someone were spoiling for a fight. This shortened variant is used critically of arrogant, aggressive, and unpleasant behavior.